Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

A blog post is neither "verbal" nor a "contract", no matter how many times the word "will" is used.


> A blog post is neither "verbal"

A blog post is -- if, as most are, it is composed of words -- verbal. Its not "oral", but those two don't mean the same thing.


Don't be obtuse. The phrase "verbal contract" is specifically oral contract.


Quoting Wikipedia:

"The term verbal contract is sometimes incorrectly used as a synonym for oral contract. However, a verbal contract is one that is agreed to using words, either written or spoken, as opposed to an implied contract."

It's funny how GP is heavily downvoted even though he's right. Downvoters (which I assume you're one of) didn't even check their facts.

Sometimes HN sucks.


Even wikipedia says you shouldn't use them as a reference.

Can you find any example of usage of "verbal contract" to mean anything other than "spoken contract"?


> Can you find any example of usage of "verbal contract" to mean anything other than "spoken contract"?

http://www.californialaborlawattorney.com/implied-and-oral-c...

Contrary to common wisdom, an informal exchange of promises can still be binding and legally as valid as a written contract. A spoken contract is often called an "oral contract", not a "verbal contract." A verbal contract is simply a contract that uses words. All oral contracts and written contracts are verbal contracts. Contracts that are created without the use of words are called "non-verbal, non-oral contracts" or "a contract implied by the acts of the parties."


So, that's clearly saying that people use "verbal contract" to mean "spoken contract" - it's not an example of someone using the term "verbal contract" to mean "written contract".


> it's not an example of someone using the term "verbal contract" to mean "written contract".

A verbal contract is simply a contract that uses words.

How is that not an example of a use of "verbal contract" to mean a category which includes both written and oral contracts?


Don't be obtuse ;)

Since you're the one claiming "verbal" equals "oral", you're the one who's supposed to do the research. Wikipedia has a citation on that specific paragraph and there are lots of results in Google. Do your homework before your claims.

But anyways, "verbum, verbi" means "word" in Latin while "os, oris" means "mouth". That should be a clue.


"Verbal contract" always refers to spoken contracts!

This is about usage, not definition. To interrupt a hrwad with a pointless aside in a snarky manner about a common (mis)use of "verbal" deserves a downvote.

Your inability to find an example of someone using "verbal contract" to mean "written contract" has been noted. :p


> Your inability to find an example of someone using "verbal contract" to mean "written contract" has been noted. :p

Did you even search Google? Do your homework!


http://www.adviceguide.org.uk/wales/consumer_w/consumer_prot...

here's one. Oh wait, they're using verbal to talk about oral contracts.

http://www.contractsandagreements.co.uk/law-and-verbal-agree...

here's another. oh wait! they're doing the same.

http://www.independent.co.uk/student/young-entrepreneurs/con...

Here's one from a national UK newspaper. They're using verbal to mean oral.

Here's another UK newspaper: http://careers.theguardian.com/careers-blog/contracts-employ...

And again, they carefully use written to mean written and verbal to mean spoken.

The first two pages of my Google search failed to show anyone using "verbal contract" to mean "written contract" - and it's pretty obvious why. A written contract is just a contract, or if you really need to specify whether it's written or spoken you'd be obtuse to use the word "verbal" to describe a written contract.

Perhaps it's a US / UK thing?

EDIT: put more smilies in.


That wasn't a blog post. It was an About page for a product. It's essentially the product's description.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: